Service de traduction de sous-titrage de vidéo

  • Documentaires
  • Vidéos de formation
  • Publications sur les réseaux sociaux
  • Présentations visuelles
  • Cours en ligne
    Élève assistant à un cours en ligne sous forme de vidéo avec des sous-titres

    Le sous-titrage, un outil précieux pour augmenter votre portée

    Qu’est-ce que la traduction de sous-titres de vidéos ?

    Pour commencer, le processus de traduction de sous-titres vidéo consiste à réaliser une étude approfondie de votre contenu vidéo. Nos traducteurs prennent en considération le contexte, le ton, le style et le message que vous désirez véhiculer. Ensuite, ils s’attellent à la tâche de traduction des sous-titres en respectant deux principes fondamentaux :

    • Préserver l’essence même du message transmis dans la vidéo originale
    • Respecter les limites de temps et d’espace inhérentes au sous-titrage

    De quoi garantir la précision, la cohérence et la livraison de chaque traduction des sous-titres de vos vidéos dans les délais impartis.

    Video sous-titrées grâce au service de Mea Lingua

    Pourquoi traduire les sous-titres de vos vidéos ?

    Dans un monde où les frontières s’estompent de plus en plus grâce à la connectivité, la vidéo s’est imposée comme un vecteur de communication incontournable. Qu’il s’agisse de partager des informations, de promouvoir des produits ou de diffuser des messages clés, la vidéo a cette capacité unique de captiver et d’impliquer l’auditoire. Cependant, vos vidéos ont souvent vocation à toucher un public international.

    C’est pourquoi, il est impératif de penser à la traduction des sous-titres de vos vidéos pour communiquer efficacement avec ce public multilingue. Chez Mea Lingua, nous sommes là pour vous aider à franchir cette barrière linguistique et à faire entendre votre message à travers le monde en traduisant les sous-titres de vos vidéos.

    La traduction des sous-titres de vos vidéos dans de nombreux domaines

    Vous êtes une entreprise issue du commerce international, du milieu juridique ou encore du domaine touristique ? Peu importe. Nous avons l’expertise pour traduire les sous-titres de vos vidéos. En effet, au fil des années, nous avons eu l’opportunité de collaborer avec des clients de divers secteurs. Cela nous a permis d’acquérir une connaissance précise des spécificités de divers domaines.

    Un traducteur pour le sous-titrage de vos campagnes marketing

    Vous êtes une entreprise qui lance une campagne marketing internationale dans le but de promouvoir votre nouveau produit. Pour ce faire, vous avez produit une série de vidéos promotionnelles dynamiques et engageantes qui sont conçues pour captiver votre public cible. Cependant, ces vidéos doivent être traduites afin d’être accessibles à un large panel de personnes. C’est là qu’intervient Mea Lingua !

    Nos traducteurs experts sont par exemple intervenus pour la campagne marketing d’une entreprise qui exporte ses produits à l’étranger. L’objectif était d’assurer que la campagne marketing résonne bien avec les potentiels clients, et ce, sans barrières linguistiques. Nos traducteurs ont assuré la traduction des sous-titres des vidéos promotionnelles de leur nouvelle campagne marketing afin que chaque personne puisse comprendre le contenu et le message sans aucune difficulté.

    Un traducteur pour le sous-titrage de vos documentaires

    Les documentaires se veulent souvent très instructifs afin d’apprendre aux participants un tas de nouvelles choses. Toutefois, les personnes qui visionnent le documentaire dans une langue qu’ils ne maîtrisent pas risquent d’avoir des incompréhensions en laissant échapper des informations essentielles. Et capter l’attention de chacune des personnes est indéniable pour les traducteurs Mea Lingua.

    C’est pourquoi, il est judicieux de traduire les sous-titres de vos documentaires dans les langues parlées par votre audience.

    Et les voix off ?

    Chez Mea Lingua, nous pouvons également vous proposer la traduction des voix off de vos documentaires. Comment ça se passe ? Le traducteur crée une piste audio supplémentaire pour traduire fidèlement votre message original. Nos experts Mea Lingua vous garantissent une traduction de voix off fluide et pertinente pour les participants.

    Un traducteur pour le sous-titrage de vos publications sur les réseaux sociaux

    Les vidéos sur les réseaux sociaux sont une excellente manière de promouvoir un nouveau produit ou service. Prenons l’exemple d’une entreprise belge de mode qui lance une nouvelle ligne de vêtements. Pour faire connaître cette collection, l’entreprise a créé une vidéo captivante qui met en scène les vêtements dans diverses situations du quotidien. Cette vidéo, accompagnée d’une musique entraînante et de sous-titres en français, a été un véritable succès auprès du public local. Cependant, la marque a également une forte présence en Espagne et en Italie.

    Afin que la vidéo soit aussi efficace pour les Espagnols et pour les Italiens, l’entreprise de mode a décidé de traduire les sous-titres de la vidéo. Pour ce faire, elle a fait appel aux services de traduction de sous-titres de Mea Lingua.

    Quels sont les résultats ?

    Une vidéo dont les sous-titres ont été traduits en espagnol, en italien et en allemand. Grâce à cette traduction, la vidéo a pu toucher un public plus large et a généré des milliers de vues et de partages sur les réseaux sociaux. Le tout pour contribuer à augmenter la notoriété de la nouvelle collection dans ces différents pays.

    Programme de sous-titrage

    Chez Mea Lingua, nous travaillons également avec des programmes qui nous permettent de sous-titrer les vidéos. Comment ça fonctionne ? Le client nous envoie sa vidéo et lorsqu’il la récupère, elle est directement sous-titrée soit en français, soit dans la langue de son choix. Notre équipe s’occupe de tout !

    Nous sommes aussi en mesure de vous fournir des pistes audio de voix off. Cependant, l’intégration nécessite l’expertise d’un professionnel du domaine. Si le client possède déjà le fichier SRT, il suffit qu’il l’envoie à notre équipe et il recevra un fichier SRT des traductions. Il n’aura plus qu’à les importer sur sa vidéo.

    Journaliste en reportage vidéo
    Sophie Martin, traductrice jurée

    Pourquoi choisir Mea Lingua pour la traduction des sous-titres de vos vidéos ?

    Le développement de votre entreprise est indissociable de l’accroissement de votre public cible. De ce fait, le sous-titrage de vos vidéos devient un outil précieux pour atteindre cet objectif. En choisissant de collaborer avec une agence telle que Mea Lingua, vous faites un pas décisif vers la réussite de votre projet.

    Chez Mea Lingua, notre engagement est de vous offrir des services de traduction de sous-titres vidéo de haute qualité. Pour cela, nous nous appuyons sur une équipe de traducteurs qui ne se contentent pas de maîtriser plusieurs langues. En effet, ils ont également reçu une formation spécifique en traduction de sous-titres vidéo, ce qui leur permet de répondre à vos besoins avec précision et professionnalisme.

    L’agence Mea Lingua pour la traduction de vos sous-titrages

    Vous avez besoin de traduire les sous-titres d’une vidéo pour une campagne marketing, une présentation d’entreprise ou un documentaire ? Contactez-nous pour en savoir plus sur nos services de traduction de sous-titres vidéo !

    • Documentaires
    • Vidéos de formation
    • Publications sur les réseaux sociaux
    • Présentations visuelles
    • Cours en ligne

    Quels sont les autres services linguistiques de Mea Lingua ?

    TRADUCTIONS DE SITES AVEC SEO

    TRADUCTIONS DE DOCUMENTS COMMERCIAUX

    TRADUCTIONS DE DOCUMENTS TECHNIQUES

    TRADUCTIONS DE DOCUMENTS JURIDIQUES

    TRADUCTIONS DE DOCUMENTS TOURISTIQUES

    RELECTURES

    INTERPRÉTATION

    DEMANDEZ VOTRE DEVIS GRATUIT

    Demandez un devis la traduction des sous-titres de vos vidéos