Vertalingen van ondertitels

  • Documentaires
  • Trainingsvideo’s
  • Socialmediaberichten
  • Visuele presentaties
  • Online opleidingen
Élève assistant à un cours en ligne sous forme de vidéo avec des sous-titres

Le sous-titrage, un outil précieux pour augmenter votre portée

Wat houdt de vertaling van ondertitelingen in?

Bij vertalingen van ondertitels moet er eerst een grondige analyse van de inhoud van de video gebeuren. Onze vertalers houden rekening met de context, de toon, de stijl en de boodschap die u wilt overbrengen. Vervolgens beginnen ze aan de vertaling van de ondertiteling zelf, vertrekkend van twee basisprincipes :

  • De essentie van de boodschap in de originele video bewaren.
  • De tijdslimieten en de beschikbare plaats voor de ondertiteling respecteren.

Enkel zo bent u zeker van een nauwkeurige, coherente en correcte vertaling van de ondertitelingen van uw video’s, en dat binnen de vastgestelde termijn.

Interprète ayant une vidéoconférence à l'aide d'un ordinateur portable

Waarom de ondertiteling van uw video’s vertalen?

In een geconnecteerde wereld met vervagende grenzen is video uitgegroeid tot een onmisbaar communicatiemiddel. Informatie delen, producten promoten of belangrijke boodschappen verspreiden: video’s zijn de beste manier om de aandacht van uw publiek te trekken en betrokkenheid te creëren. Uw video’s zijn vaak echter op een internationaal publiek gericht.

Vandaar het belang om de ondertitelingen van uw video’s te vertalen, om op die manier effectief met uw meertalige publiek te communiceren. Bij Mea Lingua helpen we u graag deze taalbarrière te overwinnen en uw boodschap uit te dragen over de hele wereld, en dat door de ondertitels van uw video’s te vertalen.

Vertaling van de ondertitelingen van uw video’s in verschillende domeinen

Doet u met uw bedrijf aan internationale handel of bent u actief in de juridische sector of in het toerisme? In welke sector u ook actief bent, wij hebben de expertise om de ondertitelingen van uw video’s te vertalen. In de loop der jaren werkten we dan ook samen met klanten uit allerlei sectoren, met als gevolg dat we over nauwkeurige kennis beschikken van de eigenheden van verschillende vakgebieden.

Een vertaler voor de ondertiteling van uw marketingcampagnes

Lanceert u met uw bedrijf een internationale marketingcampagne ter ondersteuning van uw nieuwe product, inclusief een reeks dynamische promotievideo’s met als doel om betrokkenheid te creëren bij uw doelpubliek? Dan laat u deze video’s het beste vertalen, om een zo breed mogelijk publiek te bereiken. Daar start de rol van Mea Lingua!

Zo werkten onze ervaren vertalers al mee aan de marketingcampagne van een bedrijf actief in export. Deze marketingcampagne moest perfect aansluiten bij het doelpubliek, zonder enige taalbarrière. Wij vertaalden de ondertitelingen van de promovideo’s van hun nieuwe marketingcampagne, met als doel om de inhoud en de boodschap voor iedereen perfect duidelijk te maken.

Een vertaler voor de ondertiteling van uw documentaires

Bij het bekijken van een documentaire in een vreemde taal is de kans groot dat de boodschap niet begrepen wordt en dat de kijker afhaakt. Om er zeker van te zijn dat iedereen aandachtig blijft kijken, is het aangewezen om de ondertitelingen van uw documentaires te vertalen in de talen van uw kijkers.

Wat met voice-over?

Mea Lingua verzorgt ook de vertaling van de voice-over van uw documentaires. Hoe dat verloopt? De vertaler maakt een extra audio-opname met daarop de correcte vertaling van uw originele boodschap. De experts van Mea Lingua garanderen een vlotte en correcte voice-over-vertaling voor de deelnemers.

Een vertaler voor de ondertiteling van uw posts op social media

Video’s op social media zijn een uitstekende manier om een nieuw product of een nieuwe dienst te promoten. Zo werkten we samen met een Belgisch modebedrijf dat een nieuwe kledinglijn lanceerde. Om deze collectie in de kijker te zetten, maakte het bedrijf een boeiende video die de kleding in verschillende dagelijkse situaties toonde. De video kreeg aangepaste muziek en Franse ondertiteling mee en bleek een waar succes bij het lokale publiek. Toch is het merk ook sterk aanwezig in Spanje en Italië.

Daarom besloot het modemerk om de ondertiteling van de video te laten vertalen, zodat de video ook zou aanslaan bij het Spaanse en Italiaanse publiek. Daarvoor deed het een beroep op Mea Lingua, dat over grote ervaring beschikt in de vertaling van ondertitels.

Wat zijn de resultaten?

Een video met ondertiteling die vertaald werd in het Spaans, Italiaans en Duits. Dankzij deze vertaling bereikte de video een breder publiek en werd ze duizenden keren bekeken en gedeeld op social media. Op die manier vond de nieuwe collectie makkelijker haar weg naar het publiek in de verschillende landen.

Programma voor ondertiteling

Bij Mea Lingua werken we ook met speciale programma’s voor de ondertiteling van video’s. Hoe dat werkt? De klant stuurt ons de video en ontvangt deze terug met kant-en-klare ondertiteling in het Nederlands of in een andere taal naar keuze. Ons team verzorgt de ondertiteling van a tot z.

We kunnen ook voice-over-bestanden aanleveren, iets wat grote ervaring van een echte professional vereist. Als de klant al over een SRT-bestand beschikt, kan hij of zij het bestand naar ons doorsturen, waarna we een SRT-bestand met de vertalingen terugsturen. Vervolgens moet de klant dit bestand enkel nog in de video importeren.

Journaliste en reportage vidéo
Journaliste en reportage vidéo

Waarom voor Mea Lingua kiezen voor de vertaling van ondertitelingen van uw video’s?

De groei van uw bedrijf is onlosmakelijk verbonden met de uitbreiding van uw doelpubliek. De ondertiteling van uw video’s kan daarbij van enorm grote waarde zijn. Een samenwerking met een vertaalbureau zoals Mea Lingua is een doorslaggevende stap in het doen slagen van uw project.

Bij Mea Lingua verbinden we ons ertoe om u hoogstaande vertalingen van uw ondertitelingen aan te leveren. Daarvoor doen we een beroep op een team van vertalers die verder willen gaan dan gewoon meerdere talen leren. Zo volgden ze ook een specifieke opleiding voor ondertitelingen van video’s, met als resultaat dat ze met grote precisie en professionaliteit aan uw noden kunnen voldoen.

Vertaalbureau Mea Lingua voor de vertaling van uw ondertitelingen

Heeft u een video voor een marketingcampagne, een bedrijfspresentatie of een documentaire en wilt u de ondertitelingen hiervan laten vertalen? Neem contact op voor meer info over onze vertaaldiensten voor ondertitelingen.

  • Documentaires
  • Trainingsvideo’s
  • Socialmediaberichten
  • Visuele presentaties
  • Online opleidingen

Voor welke vertaaldiensten kunt u terecht bij Mea Lingua?

VERTALINGEN VAN WEBSITES MET SEO

VERTALINGEN VAN COMMERCIËLE DOCUMENTEN

VERTALINGEN VAN TECHNISCHE DOCUMENTEN

VERTALINGEN VAN JURIDISCHE DOCUMENTEN

VERTALINGEN VAN TOERISTISCHE BROCHURES

PROOFREADING

TOLKDIENSTEN

VRAAG UW GRATIS OFFERTE AAN

Vraag uw gratis offerte aan voor de vertaling van ondertitelingen van uw video’s