TOLKDIENSTEN

Interprétation

Tolkdiensten

In de zakenwereld leidt een taalbarrière vaak tot communicatieproblemen, tijdverlies en een mislukt resultaat. Laat u echter niet hinderen door deze problemen en kies voor begeleiding door een tolk. Zo’n professionele tolk fungeert als een ware metgezel tijdens uw vergaderingen, online meetings, beurzen, conferenties, zakenreizen, …, zeker als u de communicatietaal zelf onvoldoende machtig bent.

Onze professionele tolken weten zich in minstens twee talen uit te drukken en worden geselecteerd in functie van de bedrijfscultuur en van de lokale gebruiken van de markt in kwestie. Mea Lingua biedt zowel in België als in het buitenland tolkdiensten.

Een tolk is onmisbaar bij het zakendoen

1.Verbindingstolken

Een verbindingstolk kan enkel worden ingeschakeld voor gesprekken met maximaal vier gesprekspartners. Bij zulke tolkdiensten wordt de boodschap van de spreker regelmatig, quasi simultaan vertaald. De tolk vervult dus een verbindende rol tussen de gesprekspartners en garandeert zo een juiste, vlotte en optimale communicatie tussen de verschillende partijen.

Deze dienst is aangewezen voor een-op-een-gesprekken, beurzen, bedrijfsbezoeken of professionele verplaatsingen met een klein aantal deelnemers.

2.Consecutief tolken

 

Bij een groter aantal gesprekspartners kunt u kiezen voor consecutief tolken. De tolk zit naast de spreker. Wanneer deze laatste het woord heeft, luistert de tolk aandachtig en neemt hij of zij nota’s. De spreker stopt af en toe met spreken zodat de tolk zijn of haar uitleg kan vertalen.

Zo’n dienst is bijvoorbeeld aangewezen tijdens meetings, collectieve gesprekken, workshops, werkgroepen en opleidingen.

3.Tolkdiensten via videoconferentie of per telefoon

Nooit eerder werd er zoveel gecommuniceerd als in deze digitale tijden. Vandaag zien we zelfs dat fysieke meetings vaak worden vervangen door videoconferenties, met als gevolg dat er voor deze online meetings meer tolkdiensten op afstand gebeuren.

Bij tolkdiensten via videoconferentie zijn er natuurlijk niet alleen minder installatieproblemen, ze zijn ook stukken goedkoper én zorgen ervoor dat de gesprekspartners minder tijd verliezen aan verplaatsing. Aangezien ook de tolken zelf zich minder hoeven te verplaatsen, zijn ze vaker beschikbaar.

4.Simultaan tolken

Simultaan tolken is iets complexer dan consecutief of verbindingstolken, aangezien de tolk de woorden van de spreker moet vertalen aan de snelheid waaraan deze laatste spreekt. Simultaan tolken is een zeer intensieve taak en vereist een extreem hoge concentratie. Het wordt vaak gebruikt tijdens grote congressen of bijeenkomsten, zoals in de Verenigde Naties. De tolk biedt een simultane vertaling van de woorden van de spreker en zorgt er met een microfoon voor dat de toehoorder de vertaling in zijn of haar hoofdtelefoon te horen krijgt. Simultane tolkdiensten vereisen hooggekwalificeerde tolken, en in sommige gevallen ook specifieke apparatuur als deze niet aanwezig is op de conferentieplaats.

Onze tolken zijn uw zakenpartners in vreemde talen

In de mate van het mogelijke proberen we u steeds door dezelfde tolk te laten vergezellen tijdens verschillende missies (zakenreizen, bedrijfsbezoeken, beurzen enz.). Door regelmatig samen te werken, leert hij of zij u kennen, uw verwachtingen begrijpen en deze in acht nemen. Bovendien kent hij of zij uw onderneming en uw producten en groeit hij/zij na verloop van enkele missies uit tot een echte gesprekspartner en een ideale metgezel.

InfoPort-tolkenkoffer of -tolktoestel

Bij een simultane tolkopdracht komt een minimum aan materiaal kijken, professionele apparatuur waarmee de spreker en het publiek zeker zijn van een vlotte ervaring. Voor evenementen met tien tot veertig deelnemers stelt ons tolkagentschap een tolkenkoffer ter beschikking.

Dat is een geluidssysteem dat als alternatief dient voor een tolkcabine. De tolk zit op een afgezonderde plaats in de zaal en beschikt over een microfoon, terwijl de toehoorders oortjes dragen waarmee ze onmiddellijk naar de vertaling door de tolk kunnen luisteren. Deze apparatuur heeft over het algemeen zeven kanalen, zodat de vertaling simultaan in zeven talen kan gebeuren. De toehoorder hoeft enkel het kanaal van de gewenste taal te kiezen. Als er geen cabine ter beschikking is, raden we wel aan om in maximaal twee talen te werken, aangezien de tolken bij elkaar zitten en dus in de war kunnen raken bij het horen van hun anderstalige collega’s.

Tolkcabine

Een tolkcabine is een afzonderlijke en geluidsdichte ruimte met een geluidssysteem. Ze is verbonden met een draadloos geluidssysteem waarmee de tolken de spreker kunnen horen en vervolgens de vertaling in de oortjes van de toehoorders kunnen weergeven. In zo’n cabine heeft de tolk totaal geen last van omgevingsgeluid en kan hij of zij in de allerbeste omstandigheden werken.

Deze apparatuur wordt meestal gebruikt bij grote evenementen zoals conferenties, seminaries, diplomatieke vergaderingen of bijeenkomsten met meer dan 50 personen. Als er in de zaal geen tolkcabines zijn, kunnen onze technici er een of meer plaatsen. Ze blijven trouwens de hele opdracht ter plaatse zodat ze bij een technisch probleem snel kunnen tussenkomen.

Interprétation consécutive

De belangrijkste vertaaldiensten  van Mea Lingua

VERTALINGEN VAN WEBSITES MET SEO

VERTALINGEN VAN COMMERCIËLE DOCUMENTEN

VERTALINGEN VAN TECHNISCHE DOCUMENTEN

VERTALINGEN VAN JURIDISCHE DOCUMENTEN

VERTALINGEN VAN TOERISTISCHE BROCHURES

PROOFREADING

TOLKDIENSTEN

VRAAG UW GRATIS OFFERTE AAN

Vraag inlichten voor een tolkopdracht

Aarzel niet om ons te contacteren. We kijken ernaar uit om u te leren kennen en beantwoorden uw vragen gratis en met veel plezier.