Verbindingstolken

  • Vergaderingen
  • Een-op-een-gesprekken
  • Beurzen
  • Zakenreizen
  • Bedrijfsbezoeken
traduction site web

“Geef de belangrijkste boodschappen weer in de taal van de gesprekspartners”

Verbindingstolken

Wilt u uw professionele relaties uitbouwen met anderstalige personen? Verbindingstolken zijn een ideale oplossing om spontane gesprekken en rechtstreekse conversaties tijdens uw meetings en andere mondelinge gesprekken vlot te laten verlopen. Anders dan bij consecutief tolken of simultaan tolken verloopt deze tolkdienst steeds in kleine gezelschappen met maximaal vier gesprekspartners.

Het is een dynamische communicatiemethode waarbij de tolk het gesprek tussen twee of drie personen onmiddellijk vertaalt. De conversatie wordt onmiddellijk vertaald van de ene in de andere taal. Zo begrijpen alle gesprekspartners wat er gezegd wordt en kunnen ze met elkaar spreken zonder taalbarrière of communicatieprobleem.

Traduction juridique

Verbindingstolken om te onderhandelen met leveranciers

Voorbeeld: U hebt een Belgisch bedrijf dat zijn goederen aankoopt bij een Duitse leverancier. Dan is een Nederlands-Duitse verbindingstolk uiteraard de sleutel tot geslaagde commerciële gesprekken en onderhandelingen. Zowel tijdens online meetings als bij fysieke vergaderingen kunt u dankzij de tolk bijvoorbeeld clausules uit het contract met uw leverancier bespreken en bent u er zeker van dat ieders taken en verplichtingen voor elke partij duidelijk zijn. Door de aanwezigheid van een tolk is er minder risico op eventueel schadelijke misverstanden tussen u en uw leverancier.

Verbindingstolken om te onderhandelen met leveranciers

Voorbeeld: U hebt een Belgisch bedrijf dat zijn goederen aankoopt bij een Duitse leverancier. Dan is een Nederlands-Duitse verbindingstolk uiteraard de sleutel tot geslaagde commerciële gesprekken en onderhandelingen. Zowel tijdens online meetings als bij fysieke vergaderingen kunt u dankzij de tolk bijvoorbeeld clausules uit het contract met uw leverancier bespreken en bent u er zeker van dat ieders taken en verplichtingen voor elke partij duidelijk zijn. Door de aanwezigheid van een tolk is er minder risico op eventueel schadelijke misverstanden tussen u en uw leverancier.

conference briefing
Traduction documents contractuels

De tolk, de ideale partner voor uw beurzen

Hebt u als bedrijfsleider beslist om een stand te huren op een grote internationale beurs om er uw producten of diensten te promoten? U en uw sales-mensen ontmoeten er ongetwijfeld personen uit allerlei verschillende landen, dus een meertalig publiek. Samen met uw team krijgt u de kans om te communiceren met bezoekers, die misschien prospects zijn. Maar hoe slaagt u erin efficiënt te communiceren als jullie niet dezelfde taal spreken? Daar start de rol van de verbindingstolk!

De tolken van Mea Lingua zijn perfect tweetalig, soms zelfs drietalig, en begeleiden u bij uw prospectie van klanten tijdens beurzen. De rol van de tolk is uiteraard vooral om informatie over uw activiteiten te delen in de andere taal en om vragen van bezoekers te beantwoorden. De tolk verkoopt dus niet uw diensten, maar helpt u bij uw communicatie en om de verkoop te vergemakkelijken.

services d'interpretation de liaison

Inbegrepen diensten bij consecutief tolken

Startbriefing

De kwaliteit van de prestatie staat bij Mea Lingua voorop. Vóór de prestatie moet de tolk dus goed voorbereid zijn en goed op de hoogte zijn van de expertise van uw bedrijf. Dat betekent dat u als bedrijfsleider of manager de tolk op voorhand moet briefen en duidelijk uitleggen wat het doel is van de vergadering of van het evenement, welke boodschap u wilt overbrengen aan uw gesprekspartners en welke inhoud gedeeld zal worden. Ook de verwachte tone-of-voice kan van grote waarde zijn. Kortom: u moet alle nodige info en tools bezorgen zodat de tolk zich vóór de opdracht goed kan voorbereiden. Op die manier kan hij of zij de opdracht in alle rust en in de allerbeste omstandigheden uitvoeren.

Kosten voor het tolken

Professionele tolken werken zelden per uur. Hieronder leggen we u in alle transparantie uit waarom. Zelfs voor een opdracht van één uur neemt de verplaatsing van de woonplaats naar de locatie al snel een halve dag in beslag. Daarom hanteren we voor tolkdiensten over het algemeen een forfait van een halve of een hele dag.

Verplaatsingskosten

Verplaatsingskosten zijn ook ten laste van de klant en worden berekend per kilometer op basis van de afstand tussen de woonplaats van de tolk en de locatie van de opdracht (heen en terug). In de mate van het mogelijke proberen we tolken te vinden die zo dicht mogelijk bij de locatie wonen.

Maaltijdkosten

De tolk moet steeds zeer geconcentreerd en gefocust zijn. Voor het welzijn van onze tolken vragen we om regelmatige pauzes in te plannen (elke 2 uur of 2,5 uur) en om voor eten en drank te zorgen. Indien catering niet tot de mogelijkheden behoort, vragen we een maaltijdvergoeding voor de kosten voor eten en drank tijdens de tolkopdracht.

Andere kosten voor tolkdiensten

Verblijfkosten

Als u meerdere dagen een beroep doet op een tolk en deze een grote afstand moet afleggen, worden er bij de tolkopdracht verblijfkosten gefactureerd. Bij Mea Lingua hechten we veel belang aan het comfort en de werkomstandigheden van onze medewerkers. Zo verwachten we dat onze tolken in correcte hotels met halfpension (ontbijt en diner inbegrepen) kunnen verblijven. Wij kunnen deze reservatie regelen, maar u kunt dit natuurlijk ook zelf doen. In dat laatste geval vragen we u om ons te informeren over het door u gekozen en gereserveerde hotel (of accommodatie).

Het materiaal

 

Bij verbindingstolken is er rechtstreeks contact tussen de tolk en de gesprekspartners, dus is er geen specifiek materiaal vereist.

Voor welke ontmoetingen kunt u gebruikmaken van verbindingstolken?

Bij Mea Lingua kiezen we uit ons netwerk van tolken de meest geschikte persoon voor uw opdracht.

Onze professionele verbindingstolken zijn perfect tweetalig en verzorgen hun opdracht in de twee (of drie) talen van uw keuze. Deze prestaties worden over het algemeen uitgevoerd bij ontmoetingen met een klein aantal gesprekspartners, dus met maximaal drie of vier personen.

  • Vergaderingen
  • Een-op-een-gesprekken
  • Beurzen
  • Zakenreizen
  • Bedrijfsbezoeken

In België of in het buitenland

Onze verbindingstolken begeleiden u in heel België, maar ook tijdens uw verblijven in het buitenland. In Europa, in de Verenigde Staten of in Azië vinden we een tolk ter plaatse die u uw hele verblijf bijstaat of die tijdens de verschillende delen van uw zakenreis aan uw zijde staat.

 

De belangrijkste vertaaldiensten  van Mea Lingua

VERTALINGEN VAN WEBSITES MET SEO

VERTALINGEN VAN COMMERCIËLE DOCUMENTEN

VERTALINGEN VAN TECHNISCHE DOCUMENTEN

VERTALINGEN VAN JURIDISCHE DOCUMENTEN

VERTALINGEN VAN TOERISTISCHE BROCHURES

PROOFREADING

TOLKDIENSTEN

VRAAG UW GRATIS OFFERTE AAN

Vraag een offerte voor een verbindingtolk.