Mea Lingua - Support en Affaires Etrangères - Traduction

Service de traduction juridique

  • Actes notariés
  • Appels d'offres
  • Certificats de conformité
  • Chartes de vie privée
  • Conditions générales de vente
  • Règlement Général sur la Protection des Données (RGPD)
  • Contrats
  • Convocations
  • Documents de transport
  • Documents personnels d'administration publique
  • Pactes d'actionnaires
  • Statuts de sociétés
  • Jugements
Translation of legal document

Vos documents juridiques vous protègent ! Il est essentiel que leur traduction soit juste, précise et conforme.

Vos partenaires, vos clients et vos fournisseurs sont à l’étranger ? Vous êtes une entreprise d’import-export, dans le commerce international, ou vous  faites de la vente en ligne partout dans le monde ? Vos contrats, vos conditions générales de vente ainsi que tous les autres documents qui vous engagent légalement sont importants pour votre entreprise. Avoir vos documents traduits avec justesse selon une terminologie complexe ne peut se faire sans un traducteur juridique expérimenté, voire assermenté (juré) dans certains cas.

Demandez un devis

La traduction juridique, une spécialisation à part et particulière

Personne ne s’improvise traducteur juridique. Les termes juridiques et la terminologie ne trouvent pas toujours leur équivalent d’un pays à l’autre. Un traducteur juridique doit tout d’abord avoir une connaissance poussée des questions légales dans les pays concernés par les langues liées à la traduction, que ce soit le pays de la langue source ou le pays de la langue cible. Les traductions juridiques ont en plus cette particularité d’avoir des conséquences fâcheuses en cas de faute. Elles doivent impérativement respecter le droit des affaires ou tout autre domaine légal concerné.

legal translation

Traduction de documents contractuels liés à l’exportation

Dans notre optique d’accompagnement, Mea Lingua met l’expertise de ses traducteurs juridiques à votre service pour la traduction des documents à produire dans le cadre de vos démarches d’exportation.

Mea Lingua ayant son siège social en Belgique, nous savons parfaitement que le développement de votre entreprise passe forcément par l’exportation. Les entreprises belges ont le commerce international dans leur ADN.

Pour réussir ce challenge, vous avez besoin d’avoir des documents contractuels parfaitement en accord avec le droit du pays de l’entreprise avec laquelle vous traitez. 

Au terme des négociations avec votre nouveau client, il faut passer par la phase « administrative », par la production de documents spécifiques et leur traduction.  Les exigences légales en termes de traduction varient selon les pays et les produits, mais les documents de transport, les certificats d’origine, les factures, les listes de colisage, la déclaration en douane, les certificats de conformité, le formulaire d’enregistrement du produit… sont autant de documents d’une précision extrême et d’une importance capitale. Il est impératif qu’ils soient traduits avec minutie et justesse pour garantir la légalité de vos documents.

Traduction de documents juridiques et administratifs

Les documents juridiques produits par les avocats, les notaires ou les huissiers ont une terminologie, des structures et une syntaxe propres au langage juridique et officiel. Les testaments,  décisions de justice,  sentences,  jugements et  contentieux doivent faire l’objet d’une traduction précise et minutieuse. De ce fait, le traducteur doit, d’une part connaître et maîtriser le jargon juridique et d’autre part, être assermenté.

Notre équipe de traducteurs jurés prend également en charge la traduction officielle et la légalisation de vos cartes d’identité, actes de naissance, de mariage, de divorce, de décès, extraits de casier judiciaire, certificats de résidence, compositions de ménage…   Nous assurons la légalisation via les tribunaux de première instance des différents arrondissements judiciaires belges. 

  • Tribunal de première instance d’Eupen
  • Tribunal de première instance de Liège (divisions Huy et Liège)
  • Tribunal de première instance de Verviers 
  • Tribunal de première instance de Namur (divisions Dinant et Namur)
  • Tribunal de première instance du Brabant-Wallon 
  • Tribunal de première instance du Hainaut (divisions Charleroi, Mons et Tournai)
  • Tribunal de première instance du Luxembourg (divisions Arlon, Marche-en-Famenne et Neufchâteau)
  • Tribunal de première instance francophone de Bruxelles 
  • Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles 
  • Tribunal de première instance d’Anvers (divisions Anvers, Malines et Turnhout)
  • Tribunal de première instance de Louvain
  • Tribunal de première instance du Limbourg (divisions Hasselt et Tongres)
  • Tribunal de première instance de Flandre orientale (divisions Termonde et Audenarde)
  • Tribunal de première instance de Flandre occidentale (divisions Bruges, Ypres, Courtrai et Furnes)

 

 

Nous nous occupons de tout. Il ne vous reste plus qu’à présenter vos documents à l’administration.

Service de traduction juridique, quels documents ?

La liste ci-dessous n’est pas exhaustive, mais elle représente les principaux documents juridiques généralement traduits par nos traducteurs juridiques assermentés, jurés et professionnels.

  • Actes notariés
  • Actes de naissance
  • Actes de mariage
  • Actes de décès
  • Appels d’offres
  • Attestations de nationalité
  • Cartes d’identité
  • Certificats de conformité

  • Chartes de vie privée
  • Conditions générales de vente
  • Chartes de vie privée
  • Conditions générales de vente
  • Contrats
  • Convocations
  • Déclaration de douane
  • Documents de transport

  • Jugements
  • Décisions de justice
  • Pactes d’actionnaires
  • Permis de conduire
  • RGPD
  • Statuts de sociétés
  • Documents personnels d’administration publique